首页

第二部分-3

关灯 护眼    字体:

上一章 章节列表 下一章



  “好先生,”我说,“现在请答应我的请求。不要再念下去了。请别再念了!”“啊夫人,请允许我把其余的部分念完吧。因为我渴望知道您让谁当了伊多姆的儿子们①,还有赞美诗的作者咒骂残暴无礼的巴比伦人,您是怎样改写的。”
  ①根据《圣经》,伊多姆是雅各的哥哥以扫。他的后代在与古代以色列人的战争中,曾帮助巴比伦人掠夺耶路撒冷。
  “唔,威廉斯先生,”我答道,“您不应当这样说。”“啊,”主人说,“那是最好事情当中的一件。可怜的朱克斯太太代表伊多姆的儿子们;我们不应该漏掉这个,因为我认为它是我帕梅拉的优点之一:当她受到这样压迫的时候,她却祈祷不要让压迫者遭受什么灾祸。请念下一个诗节吧,威廉斯先生。”威廉斯先生就念道:
                  七
    因此啊天主,现在请你记在内心,
    伊多姆的儿子们把我们的城市夷平,

    他们发出了反对我们的喧嚷之音,
    这些可诅咒的人,真是讨厌到了极顶!
                  八
    天主,请记得他们用恶言咒骂,
    洪亮巨大的声音响彻天涯,
    他们喊道:“摧毁它,是的,摧毁它,
    把它全都推倒在地下。”
  “确实,”主人说,“在我将要念的诗句中,似乎有一点儿诅咒,但我认为相比起来,它并不显得很坏。”
                  七
    那些人想使我忍辱含垢,
    横行霸道没有任何理由,
    请上帝考虑我所吃过的苦头,
    从他们那里给我补偿、报酬。
                  八
    上帝,请记住这位朱克斯太太不走正道,
    她恬不知耻地大声嚎叫,
    “把她的贞洁完全打倒,
    打倒在地,不要这正经的一套!”
  “现在,”主人说,“请念赞美诗的严厉咒骂吧。”威廉斯先生就念道:
                  九
    即使是这样,啊巴比伦,
    你最终将成为废墟,一堆灰尘,
    但最终总有人为我报仇雪恨,
    他将被称为立功有福的人。
                  十
    是的,那人将把你的幼儿带走,
    把他们向着石上猛投,
    使他们粉身碎骨,皮破血流,
    他应当得幸福,天长地久。
  “我的帕梅拉是这样改写这些诗句的,”主人很亲切地说道。
                  九
    啊邪恶的人,可别得意洋洋,
    奇耻大辱将降临到你头上,
    我将感谢那些人把我释放,
    愿他们安享幸福地久天长。
                  十
    是的,那幸福的人,真是有作有为,
    他将使你对你的邪恶深感羞愧,

    他将救出我,把你的卑劣企图击溃,
    也将救出你,使你脱离那万恶魔鬼。
  “我的好朋友们,你们看到,”主人说,“我的帕梅拉没有难以和解的精神,”这时他微笑着说,“如果大家了解当时的实际情况,那么,威廉斯先生,她曾希望您成为那幸福的人。”“先生,不论当时她指的是谁,”威廉斯先生答道,“但现在除了您本人外,不会是其他任何人了。”
  这些善心好意的女士们高兴地对我百般赞扬,赞扬得使我几乎抬不起头来。根据这个情况我相信,她们对我是很偏爱的,这都是因为主人对我很善良,喜欢听到大家称赞我的缘故。
  下午,我们原先所有的人都到教堂中去参加祈祷式,连厨娘也参加了;最后父亲以第145篇赞美诗中的以下诗节结束了这个仪式;这些诗节恰当地颂扬上帝,颂扬他的一切仁慈;但父亲认为没有必要完全遵循它们原先的顺序。
    天主在各个方面都公道正义,
    他所做的工作神圣无比,
    向他祈求的人只要真心诚意,
    他就接近他们,十分亲密。
    所有畏惧他的人们的心愿;
    他总设法加以成全,
    他听到他们喊声凄婉,
    就去对他们进行救援。
    所有人的眼睛都在向着你仰望,
    由于你的拯救他们都安然无恙,
    每当适当季节降临到田间山旁,
    你就向他们人人提供充足食粮。
    你伸出了你那慷慨的双手,
    满足所有众生的所需所求,
    你在他们手中把礼物塞够,
    出于你一片情意,善良宽厚。
    我感激的口舌不断转动,
    高高兴兴地把天主赞颂,
    把他神圣名字铭记心胸,
    众口同声称赞它无尽无穷。
  我们在花园中散步,直到茶点准备好了的时候;当我们从后门经过时,主人对我说,“在花园中所有的花中,向日葵是最美丽的!”“啊先生,”我说,“现在让我们把那忘记吧!”威廉斯先生听他这样说,似乎有些局促不安,于是主人说,“我的意思并不是想使你紧张起来,威廉斯先生。我前面还有其他一些地点,在帕梅拉所经历的危险中,这些比您过去所做的任何事情都更使我担心,这些也应当使您有理由担心。”“先生,’他说,“您真是非常宽厚。”
  主人与威廉斯先生后来在一起走了一刻钟,谈论一般事情和一些学术上的话题,然后走到我们中间来,他们对彼此的谈话都感到十分高业
  主人在我身边时,琼斯夫人走到我的另一边,说,“请问,先生,那幸福的日子定在什么时候?我们希望早日把这件事办了,这样我们以后可以请你们到我们那里去,你们能待多久就跟我们一起待多久。”“如果帕梅拉同意,”主人说,“我愿意就在明天,或最迟在后天;因为我已派人去取结婚证书了;我希望我派去的人今天夜间或明天上午就会回来。不过,我的好女孩子,请允许我要求你不要定在星期四以后。”“当然,夫人,”琼斯夫人对我说,“你不要把婚

上一章 章节列表 下一章