首页

第四部分-3

关灯 护眼    字体:

上一页 章节列表 下一页

就惯于耍弄这种伎俩!①你居然会这样害怕真叫人吃惊!”“谁!我的勋爵被抓住②了吗?”他说,“不,不!他很聪明,不会被抓住!但我以前从没有听说你爱争风吃醋。”“你现在也没有理由这样想,”她说,然后她对男仆们说,“诚实的朋友们,你们不需要在这里侍候了;我们需要什么,我的侍女会帮助我们。”“不,让他们在这里侍候,”主人答道。“亚伯拉罕,请给我倒一杯葡萄酒,喂,”他说,“我代戴弗斯勋爵敬你一杯,夫人。我希望他会小心谨慎,不会被人发现!”“你真是气人,弟弟,”她说。“我希望你像戴弗斯勋爵那样,是个善良本分的人,有他一半善良本分就好了。不过不要把你的玩笑开得太过分了。”“唔,”他说,“我承认,这是个敏感的问题;我的玩笑是开得太过分了!”
  ①B先生胡编了一些话,转移男仆们的注意力,使他们猜不到戴弗斯夫人生气的真正原因。
  ②英文be caught可理解为感到害怕,感到进退两难,也可理解为被抓住。裁弗斯夫人说B先生害怕,B先生却故意误解为她的丈夫偷情,被她抓住,说她争风吃醋。
  由于这些善意的安排,这顿午饭进行得比我预料的要好。当男仆们退下去以后,主人依旧坐在我们两人中间,说,“我有一个问题要问你,戴弗斯夫人。这个问题是,你要不要陪同我到贝德福德郡去?我打算明天动身到那里去。如果你要与我们一起去,那我将听随你的意愿。”
  “你的妻子(就像你称她的那样)是不是跟你一道去,教友?”她问。“毫无疑问,她将跟我一道去,我教友会的姐姐①,”他答道,并拉着她的手,微笑着。“是不是要我跟她在一起,一路炫耀给大家看?嗨!同时为她的扈从增光?嗨!请告诉我,你是怎样计划这件事的?我是不是要按照你的意图去做,诚实的教友?”
  ①教友会:基督教的一个教派。B先生称戴弗斯夫人为教友会的姐姐,是因为她讲话时称B先生为教友,而不称弟弟,而且她刚才使用的某些英文词语也和教友会使用的一样。
  “唔,我将告诉你我想要怎样来安排这件事。你和我的帕梅拉将——”“如果你想要我耐心地坐在这里,那么我就要求你把我的两个字去掉。”“不,”他说,“我不能去掉。如果你愿意,你和我的帕梅拉将一起乘坐你的马车,你的外甥和我有时骑马,有时到我的马车里去,跟你的侍女在一起。”
  “你是不是喜欢这样,东西?”她对我说。“夫人,如果夫人认为这对我不是太大的荣幸,”我说。“我认为是的,”她答道,“我是个有爵位的夫人,我认为这对你将是太大的荣幸。不过,然后怎样呢,先生?”“唔,然后当我们回到家里时,我们将请戴弗斯勋爵到我们这里来住一两个月。”“如果他来了又怎样呢?”“唔,从伦敦将送来一些衣服款式,我知道你在这方面有很好的鉴别力,我想请你为帕梅拉判断一下好坏如何。”“叫人生气的坏蛋!”她说,“现在我希望我只管我自己,不去干预别人的事情。”“我说这些话并不是要惹你生气,”他说,“也不应当那样做。但是我告诉你我已结婚了,那么我们就得添置一些新衣服,难道这不是婚后必然要做的事情吗?”
  “这类谦和有礼的话语你还有什么要对我说的?”“如果我们在教堂里在众人面前露面时,你肯赏光陪我们去,”他答道,“那么我将赠送你一件值得你接受的礼物。”“如果我想要你的礼物想得要死,得不到它就要活不下去,那我才会接受它。你是个坏蛋!”她一边说,一边举起手,但他抓住它,她的男亲属说,“亲爱的戴弗斯夫人,我对你真感到奇怪!哎呀,这一切都是自然而然的事情嘛。”
  我请求允许离开;当我走出去时,主人说,“请看那容貌!请看那身材!请看那可爱的样子!啊戴弗斯夫人,如果你是个男人,那么你也会像我一样喜爱她的。”“是的,”这位没规矩的夫人说,“要是那样我就把她当作我的妓女,而不是当作我的妻子来喜爱。”我听到这句话,就转过身子,说,“夫人,您真是冷酷无情;显贵的妇女尚且说这样的话,那就难怪男人们要胡作非为了!”我哭了,接着又说,“如果您弟弟不是一位最宽宏大度的男子,那么夫人的厌恶将会使我感到非常难受。”
  “别担心,妞儿;别担心,”她说,“我知道,你将会像任何人一样长久地把他掌握住!可怜的萨莉·戈弗雷对他的兴趣从来不及你的一半。”
  “站住,我的帕梅拉,”他怒气冲冲地说,“站住,我跟你说。你现在已听到对我两点卑劣的控诉了!我怀着十分诚挚的感情爱你,因此我应当当着这位控诉者的面说几句话,以便你不会认为你的贞洁是跟一位十分邪恶的坏蛋连结在一起。”
  她的外甥似乎感到局促不安,并指责了她。我走口来,但站着的时候浑身哆嗦。他让我坐下,并拉着我的手,说,“亲爱的,我刚才曾经被指控为一名决斗者,现在又在另一种意义上被指控为一名荒淫放荡的人;过去有一段时间,如果我在那时听到这些指责,那就不会像我现在听到时这样忧心忡忡,因为现在我希望规规矩矩地做人,和你的贞洁完全是一个路子,我想这样来向所有的人表明,你的榜样在我身上已产生了多么大的力量。她对我的第一种指控,简要的情况是这样的:
  “意大利一位有爵位的人,像其他许多有爵位的人一样,伤天害理,大逆不道;他雇用了一些刺客企图把我的一位朋友卑鄙地暗杀掉;在帕多瓦,我在捍卫我的朋友时曾幸运地把这些刺客当中的一个人解除了武装,并让他招供出他的雇主;我承认,我曾向他的雇主挑战,在锡耶纳我们进行了决斗;一个月之后他因患热病而一命呜呼;但我希望,这不是由于他受到我给他的一些轻伤而造成的;不过我不得不由于这个原因而离开意大利,比我原先打算的时间要早,因为他的许多亲戚都认为我是他死亡的原因,对我恨之入骨。
  “这是她善意暗示中的一个;当你想到你已跟一个杀人犯结合在一起时,这可能会使你善良的心感到震惊。她的另一个暗示——”“好了,弟弟,”她说,“别再说了。如果你再说下去,那就是你本人的过错了。”“她应当了解全部情况,”他说,“我蔑视你极度的恶意。
  “当我在大学念书时,有一位寡居的夫人待我很好。她有几个女儿,但只有很少的财产给她们。这位老夫人让她的一个女儿吸引我跟她结婚,她是一个值得喜爱的好女孩子。老夫人挖空心思提供许多机会把我们拉到一块,并让我们待在一起。我当时还没有成年,这位年轻的小姐不像她母亲那么狡猾,连一半也没有,因此在她母亲的图谋还没能达到成熟的地步时,就顺从了我纠缠不休的要求,并因此完全挫败了那个图谋。我的帕梅拉,这位小姐就是萨莉·戈弗雷,戴弗斯夫人怀着极坏的意图已经把她告诉你了;我要求天主宽恕我的这个罪过以及我可能已经做过的其他放肆行为,只有当我今后犯了有害于我帕梅拉的类似罪过,重新得到上天的报复时,才请天主不再宽恕我。
  “现在,我亲爱的,你可以退下去了,因为我这位道高德厚的姐姐已把她所知道有关我的坏事,全都说出来了;这些坏事是应当由我找到适当机会时告诉你的,那时我可以说服你,它们并不是我可以夸耀的事情,而是我感到遗憾的事情,因为我不喜欢你把我想得比我的实际情况好;不过我希望,从我致力于培养高尚品德的时刻起,直到我寿终正寝为止,我的行为将是无懈可击的。”
  她听到这些话,并看到他悔罪恨过的高尚态度,大为感动,涌出了眼泪,说,“不,我求你现在别走,帕梅拉。我刚才由于愤怒做得太过分了。”然后她

上一页 章节列表 下一页