首页

第五部分-2

关灯 护眼    字体:

上一页 章节列表 下一页

职责值得奖励,还可以增加他的工资。”“千万次感谢,”这位可怜的人说,“我并不想增加工资。”
  他大喜若狂地走出了房间;杰维斯太太与朗曼先生十分高兴;因为虽然过去当事情看来对我不利时,他们对他的过错曾感到愤慨,但是他们和其他的仆人们都一直喜爱约翰。
  于是主人倒满了一杯葡萄酒,说,“朗曼先生,我帕梅拉的父母亲是英国最幸福、最诚实夫妇当中的一对,现在我建议为他们的健康干杯。”我热泪盈眶,快乐得说不出话来。
  “朗曼先生,”他继续说道,“我们在肯特郡所购置的一个小庄园与我其他的庄园相距很远,您为了管理它曾经花费了很多心血;如果安德鲁斯先生肯费神去管理它,那我想,这庄园就交到一双可喜的手中了。在我们购置的庄园中有一个我们称为霍兹的农场,我们要为他给这个农场购置足够的农具、牲畜,他同时又照料整个庄园;这样他可以有事好做,又可以减轻你的负担,对我也将是有利的。您觉得这个意见怎样,朗曼先生?”
  “先生您做这件事真是再好也不过了;我还有一些模糊的想法;如果您愿意,您可以再购置一块同样大小的田产,它跟原先的田产是相连接的,这样可以把原先的庄园扩大;因为先生有许多钱可以抽出来,我认为这样做是最好的。”“唔,”主人说,“让我另外安排个时间听您谈谈具体情况,我们将考虑这件事;但是,亲爱的,”他接着说道,“你可以把这个情况告诉你父亲。”
  “朗曼先生,”他继续说道,“我有太多的钱放着没有用处;不过,在现在这个令人愉快的时刻,我将花好多钱来购置服装、马车、家具、仆从和仆人的制服,仿佛我已娶了一位财产富有的女人一样,而且她还具有和我帕梅拉同样的优点(如果可能的话)。我想您手头有很多钱吧?”“是的,先生,”他说,“我真但愿不要这么多。不过,如果你不买肯特郡那笔田产,那么我本打算接受一笔抵押,我相信把钱那样花掉是很好的;当事情成熟时,我将会向先生报告。”
  “我去林肯郡时身上带了六百五十个基尼,”主人说,“我本想把它们大部分在那里花掉。[谢谢上帝,您没有花掉!我心中想道。你们知道,他曾建议给我五百个基尼。]是我实际花掉的钱没有超过二百五十个基尼;我在那里的写字台中留下两百个基尼,因为我打算在冬天来临之前到那里去再住两三个星期;我带回来两百个基尼。另外,我还在这里的三个地方放着钱,具体是些用来做什么的钱我已记不得了,账目放在我的书房中。
  “帕梅拉,为了庆祝我们结婚,你曾在那里送了一些小礼金给仆人们。我带到这里来的这两百个基尼将留给你支配;就像你在那里做的一样,请向这里的仆人们也送些小礼金。”
  “先生,”我说,“我一无可取,却让您破费了这么多钱,真是感到羞愧!”“亲爱的,”他答道,“请别再那样说了。”
  “唔,夫人,”朗曼先生说,“东家大人可以用现有的钱和一两件物品把附近有身份的先生买下一半。他不需要钱,每年都储蓄起来。如果他没有结婚,那真是太可惜了。”“您说得很对,朗曼先生,”主人抽出钱袋,说,“亲爱的,请数出两百个基尼。”我照他的话做了。“现在,”他说,“你把它们拿去,用于我刚才说到的目的。但是,朗曼先生,请您在太阳沉落之前给我亲爱的女孩子五十个基尼,按照我原先的许诺,这是应该在今天支付给她的;以后每隔三个月再付她五十个基尼,每年总共付二百个;这些钱由她本人自行决断,如何使用,不用记账;这些钱花出去是会给我们所有人带来祝福的,因为她过去是我母亲的施赈员,今后应当成为我和她本人的施赈员了。”
  “我立刻就去取钱,”朗曼先生说。

  他走了以后,我向亲爱的B先生看了一下,又向杰维斯太太看了一下,他向我点了一下头,表示同意;我就拿出二十个基尼,说,“善良的杰维斯太太,请接受这点钱吧。在我们举行幸福的婚礼时,慷慨大方的主人曾嘱咐我送给朱克斯太太一笔礼金,让她买付手套。现在送给您的礼金并不比送给她的多。”
  “夫人,”她说,“在那个幸福的时刻,朱克斯太太是在场的呵。”“是的,”主人说,“要是您在那里代替她,帕梅拉真要高兴得不得了啦。”“先生,”我答道,“除了我自己的母亲,我真高兴想让她代替其他任何人在场。”她愉快地接受了这笔钱,并谢谢我们两人;但我不知道她应当感谢我什么;我本人连这笔钱的四分之一都不值。
  “亲爱的,”他说,“我想你一定得用合适的方式,让朗曼先生接受同样的礼金才好。你知道什么样的方式合适。”
  朗曼先生从他的办公室中回来,带给我五十个基尼,说,“我十分高兴地登记了这笔新账目:给我的夫人——五十个基尼;今后按季支付同样的数额。”“啊先生,”我说,“我本人十分贫穷,但得了您的赠金以后却变得十分富有,这样我将成为什么样的人了呀。您这样慷慨大方赐予我的盛情厚意,我真是受之有愧;但它确实不应该不记账。”“别说了,亲爱的,”他答道,“难道你不是我的妻子吗?难道我没有把世间的物品都授予你吗?直到现在为止你只是动用了其中十分微不足道的一部分罢了。”
  “朗曼先生,”我说,“还有杰维斯太太,你们两人都看到,这种思情甚至使我感到多么难受。”“愿上帝保佑赠送者,也保佑接受者吧!”朗曼先生说,“我相信这些钱花出去将会带回很好的利益;因为,夫人,您一向有一颗仁慈宽厚的心,我看你过去在发放已故夫人的施舍物品与捐赠款项时总是高高兴兴的。”
  “朗曼先生,”我说,“您将使我毫不犹豫地接受大笔款项,其实那是我本来不配得到的;请您在我们幸福结婚的时候也毫不犹豫地接受一副手套吧。”
  他踌躇不决,不知如何是好;B先生说,“亲爱的,如果朗曼先生拒绝你,那他就拒绝你的第一份恩惠了。”于是我把二十个基尼塞到他手中。他请求退回十五个。“请别让我有理由认为,我惹您生气了,”我说。“唔,如果我一定要接受,”他说,“那么我知道我该怎么办。”“您这话是什么意思,朗曼先生?”我问。“唔,夫人,”他答道,“在我的少爷诞生前,我将不会把这笔钱用掉,我希望那个日子将在一年之内来临。”
  我没料想到这位善良的老人会说出这样的话来,于是朝这边看看,朝那边看看,脸涨得通红,头也低了下来。“说得多么有趣,朗曼先生!”主人用胳膊紧抱着我,说,“啊我亲爱的命根子!但愿是这样!您使我感到十分高兴,朗曼先生!”“夫人,”这位老先生说,“我请您原谅,我希望我没有冒犯您。只要主人觉得很好,不管您有多么喜欢,我都愿意一口气说上十遍,让这个愿望实现。”“杰维斯太太,”B先生说,“我希望您跟朗曼先生一道进行这个良好的祝愿。”她这样做了,说,她是全心全意进行这个祝愿的。
  朗曼先生不久就出去了,于是主人说,“我最亲爱的宝贝为什么脸红和低头呢?这位老人确实并没有说出什么应当使你感到震惊的事情来。”“我没有料想到他会说出这种话来,先生,”我说,“我过去只听到

上一页 章节列表 下一页